Users' questions

Does Ojala mean God willing?

Does Ojala mean God willing?

The Spanish Ojalá, for example, is borrowed from the Arabic “inshallah”, and has pretty much the same meaning – “God willing,” or more informally, “hopefully.”

How do you spell ojalá?

Ojalá derives from the Arabic expression ‘ma sha allah’ meaning should God will it. This gives it a translation of ‘hopefully’, ‘let’s hope so’ or ‘if only’. Examples: When using ojalá as a desire (ojalá que…), and followed by a verb, you will need to use the subjunctive.

What does olaja mean?

I would at least partially disagree with olaja used to indicate something one wishes would happen but is very unlikely to happen. In many Latin American countries, in particular, it is used more broadly to indicate hope for something that might or might not happen.

What is another way to say el Internet in Spanish?

Synonyms for Internet in Spanish Internet. nube; Internet.

What should I do after Ojala?

In modern times, it has taken on several more general meanings, such as I hope/pray to God, God willing, I hope, I wish or if only. Ojalá is followed by a verb in the subjunctive whether or not it is used with the relative pronoun que.

Is Ojala a real word?

Ojalá is a word used when you really hope and wish that something will happen—almost as if requesting divine intervention. Ojalá is one of many Spanish words of Arabic origin, remnant of the Moorish conquest over the Iberian Peninsula in the 700s.

Is Ojala followed by Que?

Ojalá is followed by a verb in the subjunctive whether or not it is used with the relative pronoun que. Check out these examples with ojalá. ¡Ojalá que recuerde nuestro aniversario! I hope to God he remembers our anniversary.

Why is the Internet called red in Spanish?

“La red” means “the net” and is used commonly. “El internet” is also an international term, used commonly.

Is Internet masculine or feminine?

By association, “internet” is masculine. Or feminine if “casete” is feminine for you. By the way, “la casete” refers to the cassette player more than the cassette itself. Speakers who grew up using “la red” (the net) because it is the translation of the English “net,” then “internet” logically became “la internet.”